
артикль the не употребляется перед названиями стран

Слив зачетныйFeodor писал(а):С точки зрения грамматики английского языка. См. выше.Кузя писал(а): в каком контексте эта фраза совершенна грамотна?
К сожалению, опыт использования этой самой грамматики не позволяет Вам выбрать 100% правильное употребление.Рябина писал(а):Есть ли разница в употреблении этих таких близких предлогов?, английский проще русского, но подходить к нему стоит со стороны английской грамматики
Рябина писал(а):Федя теперь благодаря вам мы узнали о существовании еще одной формы аглицкого
Рад, что Вам помог. А издевательсто над украинским - это "мейдоны" и "квапитеся"?Рябина писал(а):терпим же всей страной издевательство( вернее новую форму?) над украинским, так отчего же реагировать над издевательством, тьфу-ты - новой формой чужого для нас языка
Feodor писал(а):Нэвжэж!Рябина писал(а): артикль the не употребляется перед названиями стран
Надо Вам преподавателя порекомендовать!
The Netherlands
The Gambia
The United States
The Ukraine....
Янукович, как и Вы, не знает английского. Ну что ж... Не все его знают....Рябина писал(а): он не знает этого языка и ему глубоко на это... ему не стыдно, а мне за него![]()
![]()
Народ прёт от реальностизося писал(а):Людно в столичном СИЗО,
Гречка поднялась в цене.
Велком ин Юкрейн!
Последняя фраза однозначно всем нравитсяРябина писал(а):Есть ли разница в употреблении этих таких близких предлогов?, английский проще русского, но подходить к нему стоит со стороны английской грамматики![]()
come to me - иди ко мне
come in me - войди в меня
Кажись вас заносит,Feodor писал(а):.
Переведите на русский
Welcome to Ukraine
Welcome into Ukraine
Welcome in Ukraine
Welcome in the Ukraine
Welcome to the Ukraine
Welcome into the Ukraine...
Та бросьте! У президента нет столько денег, что бы оплатить такие квалифицированные услугиКузя писал(а):А еще один вопрос , если позволите? Не вы ли тот репетитор, услугами которого пользуется наш начинающий полиглот?
А все из шести примеров переводятся на русский одинаково. Проследние три - по правилам британской грамматики.Кузя писал(а): Кажись вас заносит,сисняюсь спросить, так как жи ж все таки Вы переведете последние три из последних предложенных вами примеров
Rydych chi'n siarad Cernyweg?????Кузя писал(а): В нашем Корнуэле это называют непереводимой игрой английских слов
Вам того же советую.Кузя писал(а): И еще раз просмотрите все таки правила употребления артикля the с географияческими названиями, вам не помешает .
Отнюдь.Кузя писал(а): Не вы ли тот репетитор, услугами которого пользуется наш начинающий полиглот?
Действительно, шо это я? Или мне не все равно какие хто там наверху артикли ставит-применяет ? Какие знает - такие и ставит, как говорится- все шо знал - то и сказал. А такой англицкий мы стерпим, назовем его на манер Оксфордского Макееевский английский и всех делов. И всем будет весело , типа, смеялись- аж плакалиМонекинеко писал(а): Та бросьте! У президента нет столько денег, что бы оплатить такие квалифицированные услуги![]()
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 8 гостей